Mémoires magister
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Mémoires magister by Title
Now showing 1 - 20 of 37
Results Per Page
Sort Options
Item Analyse des erreurs de grammaire en FLE –La détermination en expression écrite cas des élèves de 4éme année moyenne « C.E.M. Frère Barkat Biskra »(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2011) Saweli, Soniyactuellement dans l’apprentissage du F.L.E au collège, la grammaire ne constitue pas une compétence mais un simple auxiliaire linguistique pour s’exprimer convenablement cependant, nous remarquons un grand nombre d’apprenants en difficulté d’apprentissage quand il s’agit de construire un texte écrit dont la cohésion s’appuierait sur une connaissance non négligeable de la grammaire. Cette difficulté résulte à notre sens de l’incapacité chez l’apprenant à utiliser correctement la grammaire dont il ignore le fonctionnement et particulièrement la détermination en langue française, introduite par le complément du nom, l’adjectif qualificatif et les propositions relatives. .......................................................................................................................................... ان في تعليم الفرنسية كلغة أجنبية حاليا,لا تعتبر القواعد كفاءة بل وسيلة لغوية مساعدة للتعبير بطريقة مناسبة. و الملاحظ ان عددا كبيرا من المتعلمين يجدون صعوبة جمة في التحصيل اللغوي عندما يتعلق الآمر ببناء نص مكتوب يعتمد الترابط فيه على معرفة لايستهان بها في قواعد اللغة. هذه الصعوبة, من وجهة نظرنا, هي نتاج عدم القدرة لدى المتعلمين في الاستعمال الصحيح للقواعد اللغوية بحيث يجهلون التوظيف اللغوي و بالأخص الذي يتم توظيفه عن طريق استعمال المفعول ’الصفة, الضمائرItem Analyse des noms des sentiments négatifs à travers leur combinatoire lexicale.-avec appui de corpus journalistique.(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Saeoud, FouziyaCette recherche porte sur une analyse syntactico-sémantique des noms des sentiments négatifs. Cette analyse prend en charge le substantif Peur et ses synonymes (Angoisse, Appréhension, Crainte, Effroi, Epouvante, Frayeur, Horreur, Inquiétude, Panique, Phobie et Terreur). Notre objectif est double. D’abord, nous tentons de vérifier l’adéquation des collocations du français (standard) de France avec celles des journalistes algériens sous l’angle de leurs différentes syntaxes. D’autre part, cette recherche s’inscrit dans une perspective d’aide à l’enseignement. Cette analyse prend en charge de relever les caractéristiques linguistiques et les paramètres syntactico-sémantiques spécifiques que ces noms (et leurs cooccurrences) mobilisent et ce, à partir d’un test des possibilités combinatoires des noms en question. Afin d’aboutir à cet objectif, nous avons sélectionné un nombre important de collocations dans lesquelles ces noms apparaissent. Nous avons l’ambition, afin de rendre cette recherche tangible, d’orienter notre recherche vers des études postérieures : la conception d’un dictionnaire de collocations qui présente l’entourage lexical approprié d’un substantif donné. Ceci garantirait une approche structurée du lexique. ........................................................................................................................................ هذا البحث يركز على تحليل الدلالات النحوية لأسماء المشاعر سلبية. يدعم هذا التحليل اسم ومرادفاتها , هدفنا ذو شقين: الاول، نحن نحاول التحقق من كفاية رصف اللغة الفرنسية (القياسية) لفرنسا مع رصف الصحفيين الجزائريين من حيث التراكيب النحوية. وعلاوة على ذلك، فإن هذا البحث هو إمكانية تقديم مساعدات في مجال التعليم. يدعم هذا التحليل لتلبية الخصائص اللغوية و النحوية إعدادات الدلالي أسماء محددة (وكذلك الكلمات المرافقة لها) ، وذلك باختبار التراكيب الممكنة لتلك الأسماء. لتحقيق هذا الهدف، قمنا باختيار عدد كبير من رصف التي تظهر فيها هذه الأسماء. كي نجعل هذا البحث ملموسا، ومن اجل توجيهه لدراسات لاحقة، لدينا طموح: تصميم قاموسا من رصف الأسماء بعينها، التي لديها بيئة مناسبة للمعجمية. هذا من شانه ضمان وجود نهج منظم للمعجمItem Conception et exploitation pédagogique du manuel Scolaire de FLE en contexte algérien cas du manuel scolaire de FLE de 2ème Année secondaireApproche didactique(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2010) Bourekize, MostaphaLe manuel scolaire de FLE de deuxième année secondaire (toutes filières confondues), censé être un outil incontournable dans l’acte d’enseignement /apprentissage du FLE, ne semble pas répondre réellement aux attentes des enseignants et aux besoins des élèves tel que conçu. En effet, force est de constater que sa conception est aléatoire, voire arbitraire, car, d’une part, elle n’est pas appropriée à l’esprit du programme officiel et, d’autre part, les innombrables erreurs qui y figurent remettent en question sa fiabilité, son efficacité et son utilité. Ceci nous amène à réfléchir à une piste plus rigoureuse quant à l’exploitation du dit manuel en mettant en aval des critères pertinents entrant dans l’élaboration d’un bon manuel scolaire qui permet à l’enseignant de dispenser un enseignement /apprentissage efficace du FLE et qui aide l’élève à acquérir une méthodologie progressive le menant vers une utilisation autonome de ce matériel ................................................................................................................................................إن الكتاب المدرسي للغة الفرنسية الخاص بالسنة الثانية ثانوي )جميع الشعب(، الذي كان من المفروض أن يكون وسيلة هامة ضمن تعليم/تعلم الفرنسية، ل يعكس حقيقة تطلعات الساتذة و .احتياجات التلميذ نظرا للطريقة التي تمت بها صياغته إنه من الواضح بأن طريقة إعداده ل تستمد من روح البرنامج الرسمي، ضف إلى ذلك، فإن الخطاء .المتعددة و المتكررة التي يحتويها، تضر بمصداقيته، نجاعته و فائدته .مما حذى بنا إلى محاولة وضع تصورات تعليمية أكثر نجاعة فيما يخص استغلل هذا الكتاب ،و قد اعتمدنا على شروط فعالة و أساسية تدخل ضمن تصميم كتاب مدرسي سليم يضمن من جهة للستاذ بأن يضمن تعليما / تعلما بطريقة مرنة و محكمة، و من جهة أخرى، بأن يمكن التلميذ منItem Errance et quête de soi dans «surtout ne te retourne pas » de maissa bey(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2012) Ouali, khawelaArrivons à la fin de cet humble travail, nous nous proposons d’y jeter un regard récapitulatif pour confirmer la justesse de nos hypothèses, Surtout ne te retourne pas est un roman exceptionnel qui a vu le jour sous la plume d’une écrivaine exceptionnelle qui a su bouleverser tous les normes de la littérature algérienne en ajoutant « féminine » à cette littérature ( littérature algérienne féminine) .Maissa Bey a largement évoqué dans son œuvre le thème de l’identité soit personnel ou bien collectif en mettant en scène deux principaux acteurs :le premier est Amina qui entre dans un cercle vicieux à la recherche de son identité et de sa liberté ,le deuxième acteur est ce camp de sinistrés qui cherchent à s’identifier par rapport au reste de la société ,une identité collective qui englobe plusieurs variantes identitaires. Avant toute référence dans notre analyse à Maïssa Bey et à son récit, nous avons choisi de consacrer la première partie du premier chapitre à une étude biographique de Maissa Bey , de sa bibliographie car cette étude nous a permis de mieux comprendre le roman parce qu’il est évident que chaque œuvre contient une partie autobiographique « une écriture de soi » (dans Surtout ne te retourne pas apparait l’ombre de l’enlèvement du père de Maissa Bey dans la dernière parti du roman ou l’écrivaine évoque l’histoire d’une mère emprisonnée et d’un père assassiné ).Donc le désir de se raconter importe peu ici, c’est beaucoup plus la découverte de sentiments profonds qui priment et dont l’épilogue semble être le dénouement de la crise identitaire de l’écrivaine. La deuxième partie représente une analyse du contenu du roman pour arriver à cerner les différentes composantes du texte littéraire comme les lieux, les personnages où le lecteur risque de se perdre dans ce labyrinthe identitaire entre ces différents personnages .Pour éviter cette confusion ,nous avons divisé cette partie en trois principaux temps :la maison de Amina et sa relation avec sa famille ,une petite pause entre le premier et le deuxième temps quand l’héroïne erre dans les rues sans avoir de destination, le deuxième temps commence dès l’arrivée d’Amina dans le camp des sinistrés ou elle devient une autre Wahida et finalement le retour de la jeune femme dans la maison de sa mère Dounya . Tous cela nous mène à dire qu’il est difficile donc d'échapper à la dimension autobiographique car même en changeant le nom du personnage, ce mélange nous est apparu comme une stratégie autocensurant d'une révolte qui n'ose pas dire son nom, en raison de sa trop grande charge critique. Une révolte qui porte sur la réalité et la société algériennes, le statut de la femme dans notre pays et la notion de la mémoire. Surtout ne te retourne pas nous est apparu donc comme une représentation de l’auteur, avec tout ce que cela suppose comme introspection et projection de soi-même. Maïssa Bey a écrit ce récit intimiste en distillant au fil de sa narration plusieurs éléments qui appartiennent à son itinéraire personnel et professionnel et dont nous avons retrouvé la trace en se basant sur sa biographie. Cela lui a permis d’effectuer des va et vient continuels dans son récit entre les drames collectifs qu’ont connus les algériens, et individuels qui ont endeuillé son enfance, et donc celle de son personnage principal. L’intérêt que nous avons ressenti de devoir passer. Dans le deuxième chapitre, l’analyse était basée sur la quête identitaire et sa relation étroite avec l’errance qui représente le centre de notre travail. L’identité a été toujours un terrain fécond pour ceux qui veulent l’exploiter mais Maissa Bey a commencé d’écrire pendant la décennie noire de l’Algérie où les gens commencent à se perdre dans ce cercle vicieux où se mêlent : errance, révolte, haine, fuite, sang qui sont les principaux thèmes de cette œuvre. Ensuite, nous avons vu nécessaire d’aborder cette notion de « séisme » qui se répète dans ce texte et qui a une connotation de bouleversement et de changement .La vie de l’héroïne était simple jusqu’au tremblement de terre qui a tout bouleversé en elle et qui résulte de cette nouvelle identité qui a donné sérénité et stabilité dans sa vie. Le premier et le deuxième chapitre avaient comme objectifs de baliser le terrain pour une analyse des différents procédés stylistiques et référentiels usités dans cette œuvre. Des procédés qui constituent ici maints avantages de l’identité dans la mesure où des problématiques distinctes s’entrecroisent tels que l’onomastique littéraire (l’auteur à user d’une onomastique particulière tel que donner le même nom à plusieurs personnages sans se préoccuper de la perturbation qui en découle dans le récit. ), l’identité, donc le personnage...etc. La polyphonie qui constitue un élément incontournable dans n’importe quelle écriture portant sur l’identité ; dans Surtout ne te retourne pas le dédoublement de voix était surtout dans la personnalité d’Amina-Wahida et cela peut être expliqué par la confusion qui règne dans l’esprit de notre héroïne. Et finalement nous avons évoqué l’utilisation des pronoms personnels « je, vous, tu » où l’écrivaine a su comment jouer le jeu des pronoms. Donc, ce nous pouvons dire après cette analyse est que l’errance a mené à la découverte d’une nouvelle identité qui représente la sérénité et la sureté à cette femme qui a beaucoup souffert du statut de la femme en Algérie.Item Etude contrastive de la détermination nominale en français et en arabe (dans une perspective d’enseignement)(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Mostefay, SamyaLa présente recherche s’inscrit dans un profil syntaxique, en faisant appel, dans le but de sa mise à terme, à la sémantique : elle porte essentiellement sur une étude contrastive de la détermination nominale en français et en arabe (dans une perspective d’enseignement). C’est un travail de recherche qui prend en charge l’étude du fonctionnement sémantique des déterminants et leurs propriétés morpho- syntaxiques dans un syntagme nominal, les principales difficultés que les étudiants arabophones peuvent rencontrer dans l’emploi des déterminants et le rapport qui unit la linguistique à l’enseignement du français langue étrangère. ................................................................................................................................................. تندرج هذه الدراسة في إطار نحوي و معناتي و تعمل على مقارنة أدوات التعريف بالجمل الاسمية للغتين الفرنسية منها و العربية من تشابه و فروق في منظور تعليمي. ويقوم هذا البحث على الأخذ بدراسة الوظيفة المعناتية لأدوات التعريف و كذا خصائصها في الجانب العضوي و النحوي في الجمل الاسمية. كما يتطرق إلى دراسة مختلف المشاكل و الصعوبات التي يمكن للطلبة المعربون مواجهتها في تعلمهم اللغة الفرنسية كونها لغة أجنبية.Item Etude contrastive d’expressions figées du français et de l’arabe dialectal algérien dans une perspective d’enseignement(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Mekhilef, MesseoudaLes expressions figées (et autres structures idiomatiques) d’une langue donnée, analysables et formalisables dans des structures syntaxiques déterminées, sont-elles susceptibles de comparaison à celles d’autres langues ? Nous soupçonnons que, concernant certains thèmes, les contenus sémantiques et les formes syntaxiques -d’un nombre considérable pour constituer une exception- d’expressions figées du français et de l’arabe dialectal algérien présentent certaines similitudes qu’il importerait d’étudier et d’expliquer. Il nous incombera de tenter de vérifier notre hypothèse que nous formulerons ainsi : certaines expressions figées ne seraient que des actualisations d’expressions françaises en AA, sinon d’expressions algériennes en FF.; elles ne relèveraient strictement ou exclusivement ni du français de France (FF) ni de l’arabe d’Algérie AA). Ce serait, pour un certain nombre d’entre elles, une sorte de patchwork forgé à la faveur de circonstances, tant sociologiques qu’historiques. L’article de Maurice Gross, ‘‘ Une classification des phrases ‘‘figées’’ du français’’, paru en 1982 dans la Revue Québécoise de Linguistique, Vol. XI, N°2, p.151-185, nous servira de modèle d’approche et de support de réflexion. ................................................................................................................................. هل بالمكان مقارنة العبارات المجمدة و تحليلها (بما فيها كل البنى الخاصة) للغة ما، و المشكلة لبناء نحوي معين بمثيلاتها و شبيهاتها في لغات أخرى مختلفة؟ باعتبار بعض المواضيع، المضامين المعناتية و البنى اللغوية النحوية لعدد كبير من العبارات المجمدة للفرنسية و للعربية الجزائرية تفرز تشابها، فإنه يتوجب علينا دراسته و شرحه. وبالتالي نتج عن هذا التدخل الأكاديمي للبت في هذه النظرية دراسة الإشكالية التي نطرحها كالتالي: بعض العبارات المجمدة التي نتناولها في دراستنا و تحليلنا، قد لا تكون سوى استحضارا آنيا و عفويا لعبارات فرنسية بالعربية الجزائرية أو العكس، وبالتالي لا تنتمي انفراديا لأي منهما، كما قد تكون للبعض فيها على الأقل نوع من الإفرازات اللغوية في خضم تعايش ميزته ظروف تاريخية و اجتماعية معينة في ظل الاحتلال الفرنسي الجزائري. و نستند في دراستنا هذه إلى مقال اللغوي الفرنسي موريس جروس المسوم "ترتيب الجمل المجمدة للغة الفرنسية" الصادر سنة 1982 في مجلة الكيباك للسانيات الجزء 11 رقم 02 كنموذج للتحليل و المقارنةItem La communication par l’enseigne : approche linguistique(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Ayessaoui, abd el hafidL’enseigne commerciale a été le sujet de no tre modeste recherche qui a consisté en une approche linguistique .En effet, il est utile de ra ppeler les étapes de ce travail : -En premier lieu nous avons explicité les concepts opérateurs de la communication et ses fonctions selon certains linguistes et quelques déf initions dictionnairiques de la communication et de l’enseigne commerciale d’un po int de vue historique et en droit commercial. Notre approche (Lexico-sémantique) a co nsisté à analyser les enseignes et dans la perspective de comprendre le fonctionnement linguistique de l’enseigne . Notre étude analytique nous a permis de fai re les constatations suivantes (selon notre corpus) : -Sur le plan lexical : Les enseignes se présentent sous formes de var iétés lexicales : - Nom propre ou nom commun+nom : « Sofia luxe » . - Nom +adjectif : « L’étoile blanche» - Nom +préposition +nom. : « Bijouterie de luxe» . - Mots + suffixes ou préfixes : « Boulange rie » .« Cordonn ier » . Elles s’affichent pour indiquer : -Dénommer un commerce avec un nom postposé ou antép osé au nom : « Aida Photo », « Boulangerie Si Ammar » -La fonction commerciale : « Bijoutier », « Boucher». - Les produits vendus : « Alimentation générale »,«Pièces détac hées » . -Indiquer le lieu du commerce : « Resto de l’horloge » . « Café des 4 chemins » Mais dans la plupart des enseignes, le commerçant é vite de mettre son nom sur l’enseigne ,il opte pour un prénom ou pour un diminutif familier à coté d’une raison commerciale . - Sur le plan sémantique : Nous avons remarqué dans notre corpus un com posant associatif de mots qui rejoint le problème de sens (La polysémie ,dénotation ,connota tion ,extension de sens ,.....) -« Pizzeria - Fast Food - Restaurant ».........(Extension de sens) . -« Bijouterie Cléopatra » ........................( Connotation). La présence de certains figures de style comme : -Les métaphores « La louve ». -La redondance « Le prestige » On peut dire que l’enseigne dans notre c orpus est un indice, c’est-à-dire un signe qui fournit une information, son intention de communiq uer au destinataire la présence d’un lieu commercial, sa localisation, son activité, sa raiso n sociale ,... Dans la biographie sur les enseignes commerciales d e cette ville nous n’avons trouvé aucune histoire particulière mais nous avons essayé d’expl iquer son fonctionnement , son histoire par rapport aux analyses qui ont été faites sur les e nseignes commerciales d’une manière générale sans oublier les particularités des enseig nes . L’enseigne à Sétif part de l’idée que c’est une sorte de publicité, elle doit attirer l’attention des clients d’ou le lien étroit et dir ect entre le commerçant et ses clients .La communication par l’enseigne réside dans l’utilisa tion de différentes langues par les commerçants de Sétif (Arabe –Français- Anglais –It alien....) et même le choix lexical joue un rôle particulier pour émettre un message ,comme l’emploi des termes en Anglais dans les enseignes qui signifie un public particulier (la je unesse ,la mode ,la mondialisation ....).Par exemple : En dépit de cela, le Français et l’Arabe reste nt les deux langues les plus fréquentes dans notre corpus, ce qui expliquerait historiquement l’ héritage de l’enseigne (Française),et le système d’arabisation qui a touché par la suite la publicité en général ,c’est pourquoi on compte un nombre important d’enseignes traduites en deux langues (Français -Arabe). Il est prévisible que le Français comme langue étrangère prenne le dessus car les clients donnent encore des noms Français aux produits de leur coté les commerçants continuent eux aussi à user du Français pour nommer les produits mettant e n vente « Roma Meuble », « Charlotte ». En effet la langue française reste la la ngue de prestige, une langue de communication dans notre société et la langue de l’écrit urbain c omme les panneaux routiers. La traduction des enseignes (Français –Arabe ) est très remarquée dans notre corpus mais on peut dire qu’il s’agit des simples traductions .L’e nseigne se présente ,souvent dans les deux langues(Français –Arabe) parce que les lecteurs peu vent lire l’une ou l’autre langue ou les deux à la fois .Des fois les messages sont traduit s d’une manière anarchique ,soit en caractères latins soit arabes : « Café El Saada » .Les caractères latins sont les plus nombreux et occupent la place principale de l’enseigne. Par exemple le mot (El Salem),un terme arabe transcrit en caractères Latins .Le commerçant veut toucher un large public ,même ceux qui ne comprennent que le Français ,ceux qui ont une conna issance orale de la langue arabe permettant de comprendre « El Salem » en caractère latins . Donc on peut dire que la situation linguistique des l’enseigne à SETIF est anarchique, il y a un grand écart entre la norme et la présentation de l’enseigne commerciale .Les commerçants se réfèrent surtout aux enseignes Françaises et mê me leur ignorance sur la conception, la présentation et l’écriture de l’enseigne.Item La compétence argumentative en français langue étrangère chez des éleves de 3èmea.s a setif : utilisation des articulateurs et structuration de l’écrit(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2012) Abassen, HouriyaLa compétence en français langue étrangère (FLE) est un ensemble de savoirs et de savoir-faire qui impliquent la mise en œuvre de savoirs formalisés, de savoirs pratiques et comportementaux et d'opérations mentales. Elle exige aussi un savoir-agir dans une situation scolaire ou extrascolaire. Pour acquérir une compétence argumentative, les apprenants doivent lire et écrire. Écrire de façon cohérente en choisissant les articulateurs logiques adéquats pour structurer leurs écrits. La présente recherche constitue une tentative de réflexion sur un des aspects importants de l'enseignement/apprentissage en FLE, en l'occurrence celui de la production écrite. Installer chez l'apprenant la compétence argumentative à l'écrit, tel est l'objectif de ce mémoire. Plusieurs didacticiens ont prouvé que la lecture, l'auto-évaluation et la réécriture contribuent largement à l'amélioration des productions écrites des apprenants. ....................................................................................................................................... تعتبر الكفاءة الفرنسیة بصفتھا لغة أجنبیة ، مجموعة من المعارف و التقنیات في الجانب المعرفي و التطبیقي و السلوكي، و عملیات التفكیر. و ھي تتطلب القدرة على التصرف في وضعیة داخل المدرسة و .خارجھا إن اكتساب مھارة حجاجیة لدى المتعلمین تتطلب القراءة و الكتابة باختیار الآلیات المنطقیة المناسبة .لصیاغة كتاباتھم و ھذه الدراسة تتمحور حول واحد من أھم أشكال التدریس التعلم بالفرنسیة بصفتھا لغة أجنبیة، و لا سیما .في مجال التعبیر الكتابي و الھدف من ھذا البحث الذي بین أیدینا ھو كیفیة ترسیخ الكفاءة الحجاجیة في التعبیر الكتابي لدى .المتكون و لقد أثبت العدید من المربین أن القراءة و التقویم الذاتي و إعادة الكتابة تساھم كثیرا في تحسین التعبیر .الكتابي لدى المتعلمینItem La compréhension orale au collège : Vers l’appropriation d’une compétence de construction du sens à partir d’un message écouté Cas des apprenants de 3ème AM, CEM les frères Guerrouf Biskra(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2011) Maache, MalikaLa compréhension orale est l’une des compétences les plus indispensables dans l’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère. Cette activité repose sur des opérations mentales complexes, d’où la nécessité de l’appropriation d’un répertoire vaste de stratégies. Elle implique non seulement une connaissance judicieuse du lexique manipulé et des structures des énoncés écoutés, mais aussi des facultés mentales et cognitives .Afin de mettre en place un programme dans l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère au collège en Algérie ,il est nécessaire de faire un bilan des compétences de nos apprenants en compréhension orale. L’expérience que nous avons menée au collège avec des élèves de 3èmeAM nous a permis de vérifier les effets positifs de l’entraînement aux stratégies d’écoute sur la construction du sens en compréhension orale. ............................................................................................................................................... يعتبر الفهم الشفهًي واحد من أكثر المهارات األساسٌة فًي تدريس وتعلم لغة أجنبٌة؛ حٌيث .يٌستند هذا النشاط على عملٌات ذهنٌية معقدة و الذي ٌيتطلب الإعتماد على ذخٌيرة واسعة من الإستراتٌيجٌيات هذه المهارة التي تتطلب فقط معرفة تركٌيب الجمل ومعنى بعض الكلمات المسموعة، ولكن قدرات معرفٌة جمة. ولجعل اللغة الفرنسٌية لغة تعلٌيم و تعلم فًي الجزائر بات من الضروري تقٌٌييم مهارات تلامٌيذنا فًي الفهم الشفهًي؛ وانطالقا من التجربة التًي قمنا بها مع تلامٌيذ قسم من أقسام السنة الثالثة متوسط تبٌن لنا بعد البحث والمتابعة أن التدرب على استراتٌيجٌيات الإستماع له آثار إٌجابٌية على بناء المعنى و اكتساب مهارة الفهم .ًالشفهيItem La dimension lafontainienne des contes-fables dans l’œuvre de Victor Hugo(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2010) Bryahi hamdi, SouhilaParoles de table ou paroles d'animaux,entre convivialité et bestialité;se dessine l'achèvement génial de mythe du Victor Hugo,construit sur l'antithèse de l'enfant et du vieillard ou de l'homme et de l'animal; du très faible et du très fort,qui s'accordent et se rejoignent en dressant la stature géante du grand-père du siècle.e de l'immensité hugolienne, peut naître la liberté et l’égalité et bien sur la fraternité .............................................................................................................................. ألفاظ طاولة أم ألفاظ حيوانات؟بين الحميمية و الحيوانية,تترسم خاتمة الداهية الأسطورة فكتور هوقو,المبنية على النقيض بين الطفل و الشيخ أو الإنسان و الحيوان ,بين الضعيف و القوي,أين يتم التفاهم و التلاقي لبناء عظمة الجد لذلك القرن. ومن هذه العظمة الهوقولية تنبثق الحرية و المساواة و بالطبع الأخوةItem La lutte du jour et l’ambiguïté d’un destin dans ce que le jour doit à la nuit de Yasmina Khadra(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2011) Bendib, SoriyaLe jour et la nuit, deux termes qui se présentent comme le symbole d’une lutte incessante entre vie et mort, espoir et déception, lumière et obscurité et se manifestent largement dans le contenu du roman : Ce que le jour doit à la nuit de Yasmina Khadra. L’auteur mène d’un bout à l’autre de son récit, ce parallélisme et ces paradoxes à travers un héros qui, par son nom Younes et/ou Jonas et sa vie métamorphosée, réussit à faire cohabiter les contraires et à les maintenir durant tout le texte. L’ambiguïté d’un destin, sur le plan métaphorique d'une nuit dominante, prédomine la vision que donne à voir ce personnage narrateur, Ce regard sur les faits dans le récit. Ainsi, l’écrivain réussit à narrativiser le noir et à mettre l’écriture au profil du destin des personnages à travers l’effacement, la dégradation, la négation et le silence. En effet, la nuit exerce son pouvoir sur l’écriture et lui imposait un état d’émoi et une sorte de douleur déchirante. ...................................................................................................................................................... الليل و النهار,هما كلمتان تظهران على شكل رمز للصراع اللامنتهي الذي يدور بين كالحياة و الموت,الأمل و الخيبة,النور و الظلام وتنتشر كمتناقضات على نطاق واسع في مضمون رواية ما للنهار على الليل للكاتبة ياسمينة خضرا. الكاتب جسد هذا التوازي وهذه المتناقضات في بطل الرواية يونس و/أو جونس و حياته التي أخضعت لتحولات جذرية و الذي بدوره تمكن من دمجها و الحفاظ على تعايشها في داخله طيلة النص. أما غموض المصير فهو تعبير مجازي يدل على الليل السائد, و على غموض الرؤية التي تعطيها هذه الشخصية الرواية, و بذلك يتوصل الكاتب إلى سرد الليل و وضع الكتابة في خدمة هذا المصير عن طريق أسلوب المحو, الإنكار و الصمت. في الواقع, الليل يمارس سلطته على الكتابة و يفرض عليها حالة من الإثارة و الألم.Item Langue et Norme dans Le rap : Cas de ROHFF(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Samai, NaimaLe sujet de cette présente recherche est lexicologique, il s’agit en effet d’une étude du vocabulaire utilisé dans la chanson rap française. Cette dernière enrégimente surtout les jeunes qui à travers elle, ne cessent de « liftinguer » la langue française à leur façon et selon leurs besoins. Certains linguistes voient en cette expression artistique une menace pour la langue française ; par contre d’autres la considèrent comme un enrichissement du français. Notre tâche consiste alors, à voir de plus près comment se font les créations lexicales dans ce nouveau français. Sont-elles systématisées et concertées tout en obéissant à la norme lexicale du français ? Ou bien sont-elles anarchiques et désordonnées en n’obéissant à aucune norme ? .................................................................................................................... تناول هذا الموضوع بحثا في مجال علم الألفاظ المعجمية أو ما يسمى بالفرنسية "ليكسكولوجيك " و هو قسم من فقه اللغة الذي يعنى بالمفردات و ترابطها من حيث علاقتها بالمجتمع الذي تعبر عنه-و يتعلق الأمر تحديدا بالمفردات المستعملة في أغاني "الراب" التي استقطبت اهتمام فئات من الشباب-و أقبلت في نطاقه هذا الاهتمام على تحوير و تحريف الكثير من المفردات اللغة الفرنسية وفق أساليبهم و حاجاتهم التعبيرية مما قدا بعض علماء اللسان أن يعد هذا النوع من الكلام تهديدا صريحا للغة الفرنسية,في حين رأته فئة أخرى شكلا من أشكال التطور اللغوي. و هدف البحث من هنا, محاولا الوقوف على أنماط"تخريج"هذه الألفاظ مستعملة, و مدى خضوعها لمقاييس و معايير النظام المعجمي في مجال علم الألفاظ أو هي ناجمة عن استخدامات عشوائية لا تقوم على أي أساس علمي.Item Le FOS dans la filière économique : pour Des pistes didactiquesCas des étudiants inscrits en première année de la branche Techniques Bancaires Du C.F.C. de Sétif(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2010) Merzoug, SamiraLe Français sur Objectifs Spécifiques (FOS) suscite beaucoup d’intérêt chez les didacticiens qui ne cessent de s’y intéresser cherchant par là, à répondre aux besoins et aux attentes d'un public spécifique dont l'effectif ne cesse de s'accroitre de par le monde, pour des raisons aussi bien économiques que professionnelles. En effet, il fait la une dans énormément de rencontres, de travaux de recherche et tant d’articles lui sont consacrés. Dans notre travail de recherche, nous tentons, d'une part, de recenser les besoins des étudiants de première année de la filière « Techniques bancaires » du centre de formation continue de l'université de Sétif durant l'année universitaire 2008/2009 et, d'autre part, nous nous permettons de proposer quelques activités qui pourraient répondre à leurs attentes et qui serviraient d'étayage pour l'enseignant dans son action pédagogique en vue d'être efficace et fructueuse. ................................................................................................................................................ ما انفكت اللغة الفرنسية ذات الاهداف الخاصة عن اثارة اهتمام المتخصصين الباحثين في التعليمية و الذين جاءت بحوثهم و اقتراحاتهم استجابة لمتطلبات م طموحات جمهور خاص عبر العديد من الاقطار,ما ففتئ يبحث عن اكتساب اللغة الفرنسية لدوا ع اقتصادية و مهنية. و من البديهي إذ اصبحت هذه المسألة تتصدر جدول اعمال عدة ملتقيات وطنية و دولية و صارت غحدى المحاور الرئيسية في عدة بحوث و على عدة مستويات. لذلك نحاول من خلال بحثنا المتواضع احصاء متطلبات طلبة السنة الاولى لشعبة "تقنيات بنكية"لجامعة التكوين المتواصل بسطيف للسنة الجامعية 2008/2009 من جهة ,ومن جهة اخرى ,نقدم اقتراحاتنا التي تضم بعض الحلول في شكل دروس و التي يمكن لها في نظرنا الالمام بتطلعات هؤلاء الطلبة و تقديم تصور تعليمي يتيح للاساتذة تقديم اسلوب تعليم وظيفي فعال و مثمر.Item Le jeu du « je »et du « nous » dans les échanges langagiers(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Bekakchi, LoubnaLa présente étude, qui s inscrit dans une perspective interactionniste, porte sur l'analyse des pronoms de la première personne à savoir : le "je" et le "nous". En effet, dans certaines pratiques langagières, entre autres les échanges publics, le locuteur fait usage tantôt de l'un, tantôt de l'autre. Dès lors, il s'agit d'expliquer le pourquoi de ce va-et-vient et de déterminer dans quelle mesure la situation d'énonciation devient pertinente pour l'identification des deux instances énonciatives dont il est question. L'analyse de notre corpus nous a permis de comprendre que le jeu du "je" et du "nous" est une stratégie discursive que le locuteur adopte dans le but de mettre en relief sa relation et son interdépendance avec autrui ainsi que pour agir sur lui .................................................................................................................................................... يتناول هذا البحث إشكالية استعمال ضمائر المتكلم في اللغة الفرنسية "أنا" و "نحن" من منظور تفاعلي.نلاحظ أن المتكلم في بعض استعمالاته للغة يوظف تارة ضمير المتكلم "أنا" وتارة أخرى الضمير"نحن".فما السبب في ذلك.يمكن أن يكون استعمال المتكلم للضمير "أنا"و"نحن"من اجل بيان علاقة الفرد أو المتكلم مع الآخرين و كذا التأثير فيهم. بعد تحليل بعض الخطابات التي تحمل تنوعا في استعمال هذه الضمائر تبين أن المتكلم يستخدم الضميرين معا من اجل ربط علاقة من نوع ما مع أفراد آخرين في المجتمع كما أن المتكلم يحاول التأثير في المتلقي باستخدام هذه الضمائر.Item Le jeu théâtral en classe de FLE et son impact sur l’apprentissage (cas des élèves de deuxième année moyenne)(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2016) LAIDOUDI, AssiaL’apprentissage du FLE en classe est sujet à plusieurs difficultés. Pour une intervention pédagogique plus efficace, plusieurs activités sont introduites pour doter les apprenants d’une compétence langagière. Le jeu théâtral est une activité ludique souvent associée au développement des compétences orales. La priorité accordée à l’oral se justifie par son rôle dans le développement des aptitudes écrites. Pour démontrer l’impact du théâtre sur l’oral en particulier, une expérience est menée dans notre classe de 2ème AM. Après notre analyse, il s’est avéré que le théâtre désinhibe l’expression chez les élèves sans pour autant améliorer leur prononciation. Alors, le jeu théâtral en classe de FLE doit être consolidé par des activités visant la correction linguistique................................................................................................تعلم الفرنسية اللغة الاجنبية في القسم يواجه صعوبات عديدة. ليكون التّدخل البيداغوجي أكثر فعالية، تّم تصميم و إدخال أنشطة عديدة لتزويد التّلاميذ بكفاءة لغوية في اللّغة الأجنبية. المسرح نشاط ترفيهي يقرن غالبا بتطويرالكفاءات الشفهية. يحتل الشفهي أولوية مبرّرة بدوره في تحسين قدرات التلاميذ الكتابية. لتبيين تأثير المسرح على تعلم الشفهي خاصة، قمنا بتجربة مع قسم السنة الثانية. بعد تحليل المعطيات المجموعة، تبين أنه يساعد على تحرير التعبير دون أن يحسّن نطقهم. إذن، يجب تدعيم المسرح بأنشطة تهدف الى صحة اللّغة .Item Le lexique du « chat »et la norme linguistique.(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Boussahel, LabibNotre modeste travail, touchant à sa fin, va revenir sur le premier objectif que nous nous sommes tracé au départ étant d’analyser le lexique du chat. Il semble bien que dans les conversations en temps réel sur Internet, le lexique français sort de son cadre normatif et subit de profondes modifications. Il est pratiqué selon les besoins des chatteurs qui cherchent ce qui rend la communication plus rapide. Pour ce, on s’écarte de la norme et on produit des messages caractérisés par : *L’emploi massif des abréviations : Ce qui prévaut en matière du lexique du chat est évidemment le caractère abréviatif. Différentes formes d'abréviations traditionnelles et propres aux chats sont utilisées dans les conversations des internautes pratiquants ce mode de communication. Dans des cas que nous avons recensés, ces abréviations rendent les messages presque insaisissables. * L'absence de la norme dans la formation des mots: on écrit pas correctement, des chutes de lettres au début, au milieu et à la fin des mots, coupure arbitraires, et des unités qu'on ne rencontre nulle part. Ces écarts sont dus principalement à la rapidité de la communication. Autrement dit, nous disons que les graphies ordinaires sont presque absentes dans les chats. On ne produit pas de messages purement normatifs. * Un mélange entre l'oral et l'écrit: puisque le souci majeur des chatteurs est de produire des messages le plus rapidement possible, on multiplie les procédés de formation des mots en accordant plus d'importance à la prononciation. La forme du mot imite nettement sa prononciation et se limite seulement aux lettres responsables de cette prononciation. Pour conclure, nous disons que le lexique du chat est une autre face de l'écrit qui n'est pas normé. C'est un lexique propre aux chatteurs qui se distinguent comme les médecins ou les travailleurs à la mine par un jargon particulier. Enfin, nous terminons par dire que nous ne prétendons nullement avoir répondu à toutes les questions que nous avons avancées au début et avec le peu de choses que nous avons dites, nous espérons que nous avons apporter un petit éclaircissement à ce sujet en attendant ce nous apportera l’avenir.Item Le ludique dans l’enseignement/ apprentissage du FLE au primaire : réalités, enjeux et pistes didactiques(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2016) Hamaizi, BelgacemCe travail de recherche porte sur la contribution de l’activité ludique dans le processus d’enseignement/apprentissage du français langue étrangère au primaire aussi bien sur le plan linguistique que cognitif. Comme tout autre auxiliaire d’enseignement/apprentissage, le recours au ludique en classe de FLE nécessite une méthodologie bien particulière pour pouvoir l’exploiter à bon escient et obtenir ainsi le résultat souhaité. Car combiner jeu et apprentissage n’est pas aisé. Cela demande une bonne connaissance des méthodes d’enseignement des langues étrangères et de ce qui est le jeu surtout lorsqu’on a affaire à un public enfantin qui n’aime que jouer. A l’issue de cette étude il s’est avéré que le ludique permet d’amener les apprenant vers une plus grande autonomie, une plus grande confiance en soi, une meilleure socialisation et une appropriation plus adéquate des savoirs et savoir-faire tout en s’appuyant sur une motivation plus spontanée. Et que le fait d’espérer avoir des résultats concrets dépend en grande partie d’une bonne connaissance de cette notion complexe de ludique...................................................................................................................... يتمحور موضوع هذا البحث حول مساهمة المقاربة عن طريق الألعاب في تعليم وتعلم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية في الابتدائي على المستويين اللغوي والإدراكي المعرفي. كأي وسيلة من وسائل التعليم، اللجوء الى المقاربة الترفيهية في تعليم وتعلم اللغة الفرنسية يتطلب منهجية معينة للحصول على النتائج المرجوة. لأنه كما نعلم، التوفيق بين الألعاب التعليمية والتعليم ليس أمرا سهلا. فهو يتطلب المام تام بطرق تعليم وتدريس اللغة الفرنسية كلغة اجنبية إضافة الى معرفة معمقة بخصوص مفهوم النشاط الترفيهي و كيفية استغلاله خاصة إذا كان الأمر يتعلق بالأطفال اللذين همهم الوحيد هو اللعب و فقط. في ختام هذه الدراسة، تبين بأن النشاطات الترفيهية تساهم بشكل وافر في بناء استقلالية المتعلم في بناء تعلماته، تنمي ثقته بنفسه وتساعده على الاندماج السريع في مجتمع القسم كبداية ثم المجتمع الأكبر. كما أن الحصول على النتائج التي يرجوها الأستاذ من تلامذته مرتبط بشكل كبير بمدى تمكنه و اتقانه لمفهوم اللعب و كيفية توظيفه في قسم اللغة الفرسية كلغة أجنبية.Item Le texte argumentatif comme support D’enrichissement a l’ecrit. Cas des apprenants de la première année Secondaire - lycée de ain-touta centre (wilaya de batna) -(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2011) Saad Laoud, SihemLors de l’enseignement / apprentissage du français langue étrangère, nous avons constaté que les apprenants usaient, consciemment ou non, de leur interlangue dans laquelle la langue maternelle joue un rôle important. A travers ce modeste travail, nous avons essayé de cerner et d’améliorer cette interlangue pour pouvoir enrichir les productions écrites de textes argumentatifs. Nous avons opté pour une démarche expérimentale qui s’étalera en trois étapes. D’abord, un pré-test pour connaître et évaluer le niveau initial de l’interlangue des apprenants. Ensuite, nous procéderons à de multiples activités concernant le texte argumentatif pour pouvoir agir sur leurs lacunes. Enfin, un post-test pour vérifier l’impact des activités proposées et pour évaluer de nouveau leur interlangue. Pour faire cette expérimentation, nous avons choisis 16 apprenants de la première année secondaire, classe Lettres, du lycée de Ain-Touta centre (wilaya de Batna). ..................................................................................................................................... عند التدريس/تعلم اللغة الأجنبية الفرنسية,لاحظنا أن التلاميذ استعملوا,بوعي أو غير وعي,التداخل بين اللغات مستعينين بلغتهم الأم التي تلعب دورا هاما في هذا التداخل. من خلال هذا العمل المتواضع,حاولنا تحديد و تحسين هذا التداخل بين اللغات من اجل تنميق أسلوب التعابير الكتابية المنتمية للنصوص الجدلية. فلهذه الدراسة قد استعملنا منها تجريبيا و الذي سيقدم على ثلاثة مراحل.أولا مرحلة الاختبار الأولى لمعرفة و تقييم المستوى الأولى للتداخل بين اللغات عند التلاميذ,ثم نتطرق إلى عدة أنشطة خاصة بالنص الجدلي للعمل على نواقصهم.وأخيرا مرحلة الاختبار النهائي للتحقق من تأثير الأنشطة المقترحة و التقييم من جديد التداخل بين اللغات لدى التلاميذ. وقد اخترنا 16 تلميذا من ثانوية عين التوتة مركز(ولاية باتنة) من قسم السنة الأولى ثانوي فرع آداب للقيام بهذه التجربة.Item Les formes d’adresse dans les interactions verbales chez les non natifs au milieu universitaire algérien –Région de Sétif-(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2009) Lahmer, KarimaD'un point de vue sociolinguistique, dans un cadre interactionniste nous avons essayé de regarder de plus près la situation des termes d'adresse en français dans le milieu universitaire algérien francophone. Il va de soi que les quelques corpus que nous avons étudiés ne couvrent pas tous les emplois des TAs dans le milieu universitaire en question .Or, la recherche nous a permis de retirer quelques conclusions: D'une part, nous avons confirmé, en grande partie, la complexité du fonctionnement des termes d'adresse. Nous avons remarqué que le système d'adressage chez le locuteur natif n'est pas similaire à celui du locuteur non natif et que la variation est contenue même au sein du même groupe linguistique ce qui est expliqué par les facteurs psychologique et affectif chez les interlocuteurs. Et d'autre part, nous avons fini par le fait que les locuteurs en question c'est-à-dire le public de l'université de Sétif et en particulier les étudiants et enseignants de FLE respectent dans l'ensemble les règles d'usage des TAs mais la majorité le fait inconsciemment, c'est-à-dire ils ignorent ces règles sur le plan théorique. ................................................................................................................................................. الملخص من وجھة نظر علم الاجتماع اللغوي، و في إطار تفاعلي، حاولنا أن نتأمل عن قرب وضعیة ألفاظ الا شارة و المخاطبة باللغة الفرنسیة .في الوسط الجامعي الجزائري الفرنكوفوني منطقي أن بعض النصوص المدروسة لا تغطي جمیع استعمالات ألفاظ الا شارة و المخاطبة في الوسط الجامعي المذكور. على أن :البحث مكننا من بعض الاستنتاجات - من جھة، استطعنا إلى حد كبیر، إثبات تعقیدات وظیفیة ألفاظ المخاطبة. لاحظنا أن نظام التخاطب لدى المحاور لا یشبھ نظام المحاور .الأجنبي؛ وأن التنویع یوجد داخل الجماعة اللغویة، وذلك ما تفسره العوامل النفسیة والعاطفیة لدى المتحاورین "- من جھة ثانیة،استنتجنا أن المحاورین المذكورین، أي جمھور جامعة سطیف، بالخصوص طلبة و أساتذة قسم " الفرنسیة لغة أجنبیة یحترمون على العموم قواعد ألفاظ التخاطب المعمول بھا ، إلا أن الأغلبیة تفعل ذلك من غیر وعي، ذلك أنھا تجھل تلك القواعد من .جھتھا النظریةItem Les incidences de l'usage de l'alternance codique sur l'enseignement du FOS Cas des enseignants du département de Génie civil de l’université Mohamed Khider (Wilaya de Biskra)(Université Mohamed Lamine Debaghine -Setif2, 2010) Gettouchi, SalimLe recours à l’alternance codique dans l’enseignement du F.O.S est aujourd’hui une réalité aussi incontournable que problématique à l’université algérienne. Aussi, notre travail consistera-t-il à apporter un éclairage sur l’usage de cette stratégie – l’alternance codique – dans le milieu universitaire en vue de mettre en valeur les incidences positives de l’emploi de cette stratégie dans l’enseignement du français fonctionnel dans notre pays. Notre projet de recherche aura également à mettre en relief les difficultés résultant de la didacticité de l’alternance codique dans une situation propre à notre pays et proposer, le cas échéant, des mesures à même de pallier les incidences négatives qui découleraient de l’emploi de cette stratégie. Le présent mémoire s’article en quatre chapitres. Les deux premiers seront consacrés aux aspects théoriques. Nous y avons présenté notamment la situation socio- linguistique de notre pays, et explicité le phénomène de l’alternance codique en contexte didactique. Quant aux deux derniers chapitres, ils ont été consacrés à l’enquête sur terrain que nous avons réalisée au département de Génie-civil à l’université Mohamed Khider. Il y est question surtout d’un compte-rendu des résultats de cette recherche que nous avons essayé d'interpréter et de commenter. Le modeste travail s’achève sur une conclusion englobant le bilan de nos investigations, ainsi qu’une série de recommandations. ................................................................................................................................................. اللجوء إلى التناوب اللغوي في تعلیم المواد العلمیة والتكنولوجیة أضحى واقعا معاشا وإشكالیة كبیرة في الجامعة الجزائریة. لذا ارتأینا في بحثنا ھذا أن نلقي الضوء على استعمال ھذه الإستراتیجیة ـ إستراتیجیة التناوب اللغوي ـ في الوسط الجامعي من أجل إبراز .نتائجھا الإیجابیة على التحصیل الجامعي في بلدنا كما یھدف البحث أیضا إلى تسلیط الضوء على الصعوبات الناتجة عن تعلیمیة التناوب اللغوي في محیط خاص كالمحیط الجزائري، واقتراح مجموعة من الإجراءات قصد التقلیل .والمعالجة للانعكاسات السلبیة التي تسفر عن اللجوء إلى ھذه الإستراتیجیة مذكرتنا تنقسم إلى أربعة محاور. في المحورین الأولین نتطرق إلى الجوانب النظریة حیث تم عرض الواقع الاجتماعي اللغوي لبلدنا و شرح ظاھرة استعمال التناوب اللغوي في المحیط التعلیمي. المحوران الأخیران خصصا إلى البحث المیداني الذي قمنا بھ في معھد الھندسة المدنیة، نستعرض فیھما النتائج المحصل علیھا مع الشرح والتعلیل. أما خاتمة ھذا .العمل المتواضع فتحوي حوصلة للنتائج مع مجموعة من التوصیات